Библия - перевод архимандрита Макария doc. [1840 г., DOC]

 

Создавать темы 17-Ноя-2013 12:51

-Библия - перевод архимандрита Макария doc.-- Год выпуска: 1993
Год написания: 1840
Жанр: Религия
Издательство: Михаил Яковлевич Глухарев (Архимандрит Макарий)
Язык: русский
Качество: OCR без ошибок
Формат: doc.
Кол-во страниц: 1331
Кол-во слов: 721385

Скриншоты

Описание

В 1834 г. Макарий прислал московскому митрополиту Филарету письмо «О потребности для российской церкви переложения всей Библии с оригинальных текстов на современный русский язык», но митрополит Филарет не дал этому делу дальнейшего хода, так как высшая духовная администрация того времени относилась к нему враждебно. Но это не остановило Макария. В 1837 он прислал в комиссию духовных училищ начало своего труда — перевод книги Иова с письмом на имя государя, прося высочайшего повеления о рассмотрении перевода и издании его на суммы комиссии. В 1839 г. Макарий прислал в ту же комиссию перевод пророка Исаии с новым письмом на имя государя. В 1840 г., приобретя перевод Г.П. Павского и исправив по нему собственный перевод книги Иова и Исаии, Макарий представил свой труд Священному Синоду. Настойчивые попытки Макария вызвать издание полной русской Библии, не соответствовавшие видам высшей духовной администрации того времени, привели лишь к тому, что на него наложена была молитвенная епитимия: его заставили в течение 6 недель ежедневно служить литургию. Но труд этот стал потребностью для его души, главной задачей его жизни. Постепенно перевёл он с еврейского языка на русский все ветхозаветные книги, частью на Алтае, частью в Болховском Оптином монастыре (Орловской губернии), куда назначен был настоятелем в 1843 г. и где умер в 1847 г.
Перевод архимандрита Макария отличается живыми оборотами речи, языком сильным и выразительным, кроме того, он использовал вариант огласовки личного Имени Бога — Иегова.
В 1993 году в Российской национальной библиотеке в Санкт-Петербурге была обнаружена пачка старых журналов «Православное обозрение». В этих журналах за 1860—1867 годы был опубликован полный перевод «Ветхого Завета» на русский язык.
Архимандрит Макарий и Герасим Петрович Павский были уважаемыми членами русской православной церкви, а также филологами. Когда в начале позапрошлого века они приступили к своей работе, на русском языке ещё не было полного перевода всей Библии.
Имелась Библия только на церковнославянском языке, который был уже мало понятен носителям современного русского. К середине XIX века старославянский язык уже давно вышел из употребления и использовался только священниками во время религиозных служб в церквях. Похожее положение существовало в Европе, когда долгое время после того, как латинский язык устарел и стал «мёртвым» языком, Католическая церковь старалась сохранить Библию только на этом языке.
Макарий и Павский старались сделать Библию доступной для простого народа. Вот почему этот давно забытый труд составляет важную часть литературного и религиозного наследия России.

Главы

Ветхий завет

Пятикнижие Моисея:

Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Книга Иисуса Навина
Книга Судей Израилевых
Книга Руфи
Первая книга Царств
Вторая книга Царств
Третья книга Царств
Четвёртая книга Царств
Первая книга Паралипоменон
Вторая книга Паралипоменон
Первая книга Ездры
Книга Неемии
Книга Есфири
Книга Иова
Псалтирь
Книга притчей Соломоновых
Книга Екклесиаста, или Проповедника
Песнь песней Соломона
Книга пророка Исаии
Книга пророка Иеремии
Плач Иеремии
Книга пророка Иезекииля
Книга пророка Даниила
Книга пророка Осии
Книга пророка Иоиля
Книга пророка Амоса
Книга пророка Авдия
Книга пророка Ионы
Книга пророка Михея
Книга пророка Наума
Книга пророка Аввакума
Книга пророка Софонии
Книга пророка Аггея
Книга пророка Захарии
Книга пророка Малахии

Новый завет

Матфея
Марка
Луки
Иоанна
Деяния
Римлянам
1 Коринфянам
2 Коринфянам
Галатам
Эфесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1 Фессалоникийцам
2 Фессалоникийцам
1 Тимофею
2 Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1 Петра
2 Петра
1 Иоанна
2 Иоанна
3 Иоанна
Иуды
Откровение
Яндекс.Метрика